Сегодня: Пятница 15 мая 2026 г.

Военный переводчик: вчера и сегодня

№№52-54 15 мая 2026 г.

21 мая в стране отмечается День военного переводчика. В эту дату в 1929 г. в СССР был подписан приказ «Об установлении звания для начальствующего состава РККА «военный переводчик». В Российской Федерации этот день празднуется с 2000-го года. За более чем 80-летнюю историю СССР в мире ни один военный конфликт не обошёлся без участия военных переводчиков, начиная с войны в Испании и до войны в Абхазии. Они участвовали в боевых действиях в ряде стран Европы, Азии, Южной Америки, Африки, обеспечивая работу военных советников, консультантов и специалистов по обучению военному делу военнослужащих этих стран.
Несмотря на солидную исследовательскую базу по Великой Отечественной войне незаслуженно малоизученным и не запечатленным остался целый пласт фронтовиков — военных переводчиков.

Герой Советского Союза, писатель, лауреат Государственной премии СССР, в войну разведчик В.В.Карпов дал справедливо высокую оценку роли переводчиков на войне. Он писал: «Без них, людей, не только владеющих языком противника, но и знакомых с его военной машиной, умеющих свободно ориентироваться в трофейной документации, вылавливать из эфира нужные сведения, трудно было провести бой или военную операцию.

Да, нам, разведчикам, было бы просто бессмысленно идти на опасную охоту за «языком», если бы мы не были уверены, что опытный переводчик получит от него максимум ценных сведений, тех, что помогут нашему командованию принять правильное решение….».

Профессиональных переводчиков на фронте практически не было. В преддверии войны создавались учебные заведения, которые были призваны готовить военных переводчиков. В марте 1940 года при 2-м Московском Государственном пединституте был сформирован военный факультет, чтобы готовить преподавателей для военных академий по 3-м иностранным языкам — английский, немецкий и французский.

Сразу после начала ВОВ при факультете были образованы курсы военных переводчиков. Слушатели занимались по восемь часов в три смены плюс, что очень важно, самостоятельная работа. Занятия проходили по ускоренной программе и уже в декабре 1941 года на фронт отправились первые группы военных переводчиков. Им выдавались Свидетельства об окончании курсов.

На военном переводчике лежала большая моральная ответственность. Военный факультет и институт дали фронту за первые три года войны более двух с половиной тысяч военных переводчиков. За время войны — более четырёх с половиной тысяч квалифицированных переводчиков и офицеров-политработников со знанием иностранных языков. Многие в будущем стали известными в нашей стране людьми. П Г.Пустовойт стал доктором филологических наук, профессором МГУ, В.А. Этуш — народным артистом, А.Эшпай — композитором, Е.Ржевский и Э.Левин - писателями. Талантливый поэт П.Коган не дожил до Победы, погиб.

Характер и качество подготовки и деятельности военных переводчиков постоянно совершенствовались в ходе ВОВ. Так, В 1943 году при разведотделах фронтов и армий были учреждены следственные части, которые координировали всю переводческую службу в войсках. В последний период войны были созданы централизованные подразделения радиоперехвата с аппаратурой на подвижной тяге. В их состав входили специально подготовленные переводчики «слухачи», «дешифровальщики», мастера-коротковолновики.

В 1944 году возобновилось прерванное в годы войны заочное обучение. А с сентября институт перешел на четырехлетний срок обучения по западным и пятилетний - по восточным языкам. Весной 1945 года возобновил работу военно-педагогический факультет. Его слушатели участвовали в историческом Параде на Красной площади. За хорошую организованность, слаженность и строевую выучку Верховный Главнокомандующий ВС СССР в приказе от 26 июня 1945 года объявил благодарность всему личному составу Военного института.

Военный институт иностранных языков (ВИИЯ) внёс существенный вклад в дело разгрома врага. Большое число выпускников ВИИЯ пали смертью храбрых на полях сражений. В 1945 году институт перешел на подготовку кадров с нормальным сроком обучения. Значительно увеличился контингент обучающихся на очных и заочных факультетах, были упразднены и расформированы краткосрочные курсы. На учебу и работу пришли в основном военные переводчики - участники ВОВ, боевые офицеры, владеющие иностранными языками. Среди них было 14 Героев Советского Союза, 17 кавалеров ордена Ленина, 81 - Красного Знамени, 495 - ордена Красной звезды, 54 - ордена Славы разных степеней, 135 человек имели медали «За отвагу», шесть человек - партизанские медали. Но не прошло и двух десятков лет, как в 1962-1966 годах ВИИЯ вновь включил в свою структуру двухгодичный факультет ускоренной подготовки военных переводчиков по специальной программе и методике по трём языкам — английский, французский и испанский — для оперативного обеспечения советских военных специалистов, работавших в ВС Египта, Алжира и Кубы уже в условиях предвоенного и военного положения. Слушатели работали по12 часов в сутки. Многие не выдерживали такой нагрузки. Часть уходили сами, часть были отчислены после первого семестра, часть после первого курса, по их желанию, переводили в другие гражданские вузы. К примеру, из 127 слушателей третьего потока 1964-1966 годов только 86 человек получили полноценное свидетельство. В том числе и ваш покорный слуга. После двух-трех лет работы в горячих точках и в других структурах МО все были зачислены на третий курс военного института и успешно завершили учебу по полной программе.

В 1964/65 годах в состав ВИИЯ временно были включены курсы ускоренной подготовки военных переводчиков с одногодичным сроком обучения. Это было связано с растущей потребностью военных переводчиков для советских военных консультантов в странах, где шли военные конфликты — Мозамбик, Ангола, Эфиопия, Ливия, Иран, Вьетнам, Йемен и других. На кафедрах ближневосточных, средневосточных и романских языков была разработана и внедрена методика с упором на самостоятельную работу курсантов по ускоренному освоению иностранного языка для работы в горячих точках. Все они, как и в послевоенное время, получили полноценное высшее образование.

Впоследствии основная нагрузка по подготовке военных переводчиков легла на Военный институт Министерства обороны СССР и военные кафедры языковых вузов. Работа военных переводчиков, подготовленных в ВИИЯ, была многогранной: обеспечение международной деятельности Министерства обороны и Правительства Советского Союза и Российской Федерации, подготовка военных кадров зарубежных стран, участие в военных операциях в странах Ближнего Востока, Центральной Америки, Африки, Юго-Восточной Азии. Занимались научно-методической деятельностью.

После 1991 года Военный Краснознаменный институт Министерства обороны был включён в состав военной Академии финансов и права. Сейчас это Военный университет Министерства обороны Российской Федерации имени князя Александра Невского в Москве. В Военном университете будущие офицеры изучают 49 иностранных языков. Командование университета регулярно открывает двери для молодёжи и их родителей, проводит Дни открытых дверей. Эта традиция стала важной частью подготовки приёмной компании и в 2026 году, направленной на популяризацию военной службы и повышение престижа офицерской профессии. В нынешних условиях военного психоза, истерии и стремлении коллективного Запада нанести стратегическое поражение Российской Федерации, турбулентности в глобальном мире требуют подготовки военных кадров с глубокими знаниями языков вероятных противников и возможных сторонников. Сегодня это является одной из важнейших мер, направленных на укрепление обороноспособности, обеспечения безопасности и защиты суверенитета нашей Родины.

День открытых дверей в Военном университете имени князя Александра Невского Министерства обороны Российской Федерации пройдет 30 мая 2026 года в 11.00 по адресу: г. Москва, ул. Волочаевская, д. ¾ Калужская Губерния всегда славилась талантами, не упускайте возможность пополнить ряды военных переводчиков.

Проезд: - от станции метро «Бауманская», трамваями 4, 43 до остановки «Красноказарменная площадь». Тел. приёмной комиссии: 7- 915 134 15 30. Официальный сайт: www.vomo. mil.ru

Владимир ЖАЛОБА.

Г. Москва.